找回密码
 注册
查看: 2172|回复: 3

谁能帮我翻译一句英语,不胜感谢!

[复制链接]
发表于 2004-12-9 10:06:38 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
[这个贴子最后由zwzxz在 2004/12/09 08:07pm 第 1 次编辑]

本人外语水平一般,烦高手相助!
  For enough high initial velocities of the jet outflow under continuous air-supply supercavities may develop, when the jet is extended in the liquid within the gas supercavity in gas medium on distance up to 1.5 of the supercavity length from the nozzle exit section.
发表于 2004-12-10 11:43:43 | 显示全部楼层

谁能帮我翻译一句英语,不胜感谢!

你好,因为我是做液固两相流的,对气流不了解,我想问一下你的上面那句英文是不是谈的关于气液两相流的?如果我说错了,请你原谅我的无知!我只是出于对你的那句英文的兴趣纯粹从英语的角度直译这句话,可能翻译得完全不对,请莫见笑!我的翻译是:“因为在连续的空气提供的超空穴下足够高的喷射流出初速可能发展,当喷射延伸在从喷嘴出口截面到超空穴长度的1.5倍距离的空气媒介的空气超空穴里面的液体时”。
发表于 2004-12-11 19:13:26 | 显示全部楼层

谁能帮我翻译一句英语,不胜感谢!

在下不才,尝试翻译如下,请各位高手点评.
"具有足够高速度的喷射流,在具有持续空气提供的条件下, 会引发超穴产生。此时,喷射自喷嘴出口区域,在液体中的气态超穴中将延伸到超穴长度的一点五倍距离."
发表于 2004-12-11 23:23:04 | 显示全部楼层

谁能帮我翻译一句英语,不胜感谢!

看了robin朋友的翻译,我感觉我的翻译太离谱了,请搂主和各位不要笑我!
首先我将for理解为因为是不对的,逗号后面的翻译更是不通顺。看来我的英语理解能力还很差,还要多加努力啊!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表